|
近日,泰州一网友分享了 去某超市闲逛时的趣事 周末去万*城苏果超市闲逛,发现了一件搞笑的事情,奶制品区的英文翻译错了,奶翻译成了breast(乳房、胸部)。
正确的翻译可以是milk(牛奶)或者dairy(奶制品),翻译成乳房就贻笑大方了,我都觉得丢人,外地人怎么看这管理水平,硬件上来了,软件也得跟上!苏果的管理方来看看。 对此,网友纷纷评论 踌躇的兔子:没有必要这么尖锐,你可以跟人家提下意见,人家会感谢你的。 蒋志远方:苏果本来就不行,土里土气的(参照苏果金鹰店和电视塔店)。远不如永辉和大润发。 蘑菇君:万*城苏果太贵了,不夸张,常规产品比外面超市贵30-40%,同样品牌同样规格同样包装。 西红柿泡面:万*城苏果超市就一个字,贵!两个字,死贵
左手温柔:哈哈哈,确实翻译错了,万*城快把英文改成milk
,这就跟以前文化衫上瞎印英文一样,老外看了要笑死。 这么明显的错误 开业2个多月才被人发现 网友们你怎么看? 欢迎留言评论
|
|